You've got to wake up puh-retty early in the morning to pull a fast one past the celebrity blogging community, Ashton Kutcher. At least that's what approximately 1200 gossip bloggers were saying today when faced with photos of The Hills supporting ho Audrina Patridge getting some tasty new ink at a Hollywood tattoo parlor. According to OK! magazine, the mystic Chinese phraseology she had etched into her forearm and then paraded, still-oozing, around high-density local paparazzi zones, translates loosely as, "The rice is fried in pork fat." (We throw it open to our Chinese-tattoo-translating readership for a more accurate interpretation.)
Something so outlandish seemed almost certainly the handiwork of Kutcher's merry band of paparazzi punksters at E!'s Pop Fiction, who have ably proven the pranking damage they can reap with their already classic "Eva Longoria receives a ring from non-boyfriend Mario Lopez" episode. (Boy were our faces red!) Still, we think it would be foolish to underestimate Ashton's wily abilities, to say nothing of overestimating Patridge's celebrity status. No, bloggers: We're sorry to disappoint, but that tattoo is 100% real—and highly, highly infectious. All will be revealed on next week's Style Network premiere of Nick Carter's Punk Fiction, a sort of meta-Pop Fiction, in which Z-list famepires will subject themselves to extreme body modifications and life-threatening scenarios in the hopes that someone—anyone—will notice them. And if you think that's good, wait until episode two, when The Bachelor's Shayne Lamas saws off her own leg!









Comments
you see ashton's show would be pretty cool if he wasn't employing such famewhores like longoria and audrina. these people actively seek out the paps thus using them to get revenge is stupid...just as stupid as ashton and his show. guess it works out well in the end.
@bess marvin, girl detective: You mean it's a self-consuming serpent of douchebaggery,I believe.
It's Patridge, not Partridge, and that bitch has not seen pork fat since JustinBobbyTrendy took his styling products out her bafroom.
豬肉油?米
The first three characters mean pork shortening, the last means rice, albeit of the uncooked variety. I can't for the life of me read the fourth one, her skanky twig-like arm and the festering freshness of the ink make it difficult to decipher.
I sincerely hope at least the pain was real.
@BluntObjects: exactly
Defamer operatives should have to drink the pork fat for believing this one!
Proven fake!!!!!!
Click on the link to see her sporting a different version of the tattoo!
[www.hanzismatter.com]
She's a whore with her extremities.
@porklovingjew: Wow, thanks for the mad translation skillz! What does the "real" one say?
@Maya Twocents:
「豬肉油煎的米」
"Porkfat panfried uncooked rice"
Comment on this post
Reply by EmailLogin with your username and password below. Or comment on this post via email.
Forgot your username or password? New User?